No exact translation found for المديونية الخارجية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المديونية الخارجية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Una deuda externa pequeña;
    - المديونية الخارجية صغيرة
  • La persistencia de la deuda externa sigue actuando de manera perniciosa sobre las economías y las finanzas de los países del Sur, profundizando las desigualdades en la distribución de los bienes.
    فاستمرار المديونية الخارجية ما زال يلحق الأذى بالاقتصادات وبالشؤون المالية لبلدان الجنوب، معمقا انعدام المساواة في توزيع الدخل.
  • (Sostenibilidad de la deuda: ¿Oasis o espejismo? ), se ofrece un análisis técnico sobre el alcance y la importancia de la deuda externa de los países africanos en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    (القدرة على تحمل الديون: أمل أم سراب؟) تحليلاً فنياً لعمق ونطاق المديونية الخارجية للبلدان الأفريقية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en favor de los países menos adelantados sin litoral,
    يناشد الدول الأعضاء المانحة استخدام نفوذها لدى الجهات المانحة في المجتمع الدولي للتغلب على عبء المديونية الخارجية للدول النامية والأقل نموا الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
  • En este sentido, desearía mencionar la función del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), que funciona dentro de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para aliviar la deuda externa de 18 países de África, como un aspecto del principio de asociación entre los propios países en desarrollo.
    وأشير هنا من مبدأ الشراكة بين الدول النامية ذاتها إلى دور صندوق الأوبك أيضا في إطار تخفيف المديونية الخارجية عن 18 دولة أفريقية.
  • La pobreza extrema, la limitada capacidad humana, institucional y productiva, la vulnerabilidad a las alteraciones económicas externas, la deuda externa, los desastres naturales y los provocados por el hombre, y las enfermedades contagiosas, todo ello combinado a menudo con desventajas geográficas, dificultan la tarea de mejorar la calidad de vida de sus habitantes.
    فالفقر المدقع والقدرات البشرية والمؤسسية والإنتاجية المحدودة، وقابلية التأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، والمديونية الخارجية، والكوارث الطبيعية التي يتسبب فيها الإنسان والأمراض المعدية، مقترنة في غالب الأحيان بالعوائق الجغرافية، تعوق الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة الشعوب فيها.
  • Expresa su preocupación porque las opciones de las políticas macroeconómicas de los países en desarrollo se ven limitadas por la exigencia de que se efectúen ajustes y por que muchos países, en particular en el África subsahariana, todavía soporten cargas muy altas de deuda externa en relación con su producto nacional bruto;
    تعرب عن قلقها لأن الخيارات المتاحة للبلدان النامية في سياسة الاقتصاد الكلي تعوقها متطلبات التكيف، ولأن بلداناً كثيرة وخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال ترزح تحت عبء شديد الوطأة من المديونية الخارجية بالقياس إلى ناتجها القومي الإجمالي؛
  • Además de sus efectos desfavorables en el rendimiento de la economía en general, este empeoramiento había sido el factor central de las crecientes restricciones sobre los pagos externos y del aumento de la deuda externa.
    وإضافة إلى الأثر السلبي الذي يُلحقه هذا التدهور في الأداء الاقتصادي بوجه عام كان هذا التدهور عاملاً أساسياً من العوامل الكامنة وراء تزايد قيود المدفوعات الخارجية وارتفاع المديونية الخارجية.
  • Según la denominada Doctrina Lawson, los déficit por cuenta corriente y el endeudamiento exterior crecientes generados por el sector privado (en contraposición al público) son inmunes a los peligros que resultaron ser tan destructivos a principios de los años ochenta. Un conocimiento adecuado de las tendencias históricas podría haber propiciado una actitud más prudente.
    وفقاً لما يسمى بمبدأ لوسون (Lawson Doctrine)، فإن العجوزات المتزايدة في الحساب الجاري والمديونية الخارجية المتولدتين بفعل القطاع الخاص (بالمقارنة مع القطاع العام) محصنتان من الأخطار التي ثبت أنها مدمرة في أوائل الثمانينات.
  • En la Declaración Ministerial aprobada en Doha por la Organización Mundial del Comercio se reiteró la importancia de asegurar la coherencia de las políticas comerciales y financieras internacionales a fin de aumentar la capacidad del sistema comercial multilateral para contribuir a una solución duradera del problema de la deuda externa de los países en desarrollo y de los países menos adelantados y resguardar al sistema comercial multilateral de los efectos de la inestabilidad financiera y monetaria.
    وأكد الإعلان الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة من جديد أهمية ضمان التماسك بالنسبة للتجارة الدولية والسياسات المالية من أجل تعزيز قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المساهمة في إيجاد حل دائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً وضمان عدم تعرض النظام التجاري المتعدد الأطراف لآثار عدم الاستقرار المالي والنقدي.